Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Traduzioni asseverate

Contenuto

beglaubigte uebersetzung g

Che cosa s’intende per "traduzione asseverata"?

Una traduzione asseverata o giurata può essere effettuata solo da traduttori che sono stati nominati dal Tribunale, hanno prestato giuramento e sono stati autorizzati a tal fine. Con la firma, il sigillo e la sua formula di legalizzazione, il traduttore attesta la correttezza e completezza della traduzione. Non conferma tuttavia l’autenticità del documento tradotto. Ciò non rientra nelle sue competenze. L’autenticità del documento viene verificata e confermata dall’autorità. Consigliamo pertanto di presentare al destinatario la traduzione asseverata insieme al documento originale.

Per quali scopi è necessaria una traduzione asseverata?

Una traduzione asseverata viene normalmente richiesta per la presentazione a autorità pubbliche e Tribunali, oltre che a scuole e università. Molti documenti possono essere riconosciuti ufficialmente solo se sono muniti di una convalida.

La traduzione di quali documenti deve essere normalmente asseverata?

Normalmente è necessario asseverare la traduzione di atti anagrafici come atti di nascita, di matrimonio, sentenze di divorzio e certificati di morte. Una traduzione asseverata viene anche richiesta per pagelle e diplomi universitari o attestati di buon servizio. Anche per la costituzione di società è necessario presentare la traduzione asseverata di estratti dal Registro delle Imprese, atti di costituzione o bilanci. L’addetto alla pratica potrà indicare se è necessario asseverare la traduzione.

Condizioni essenziali di una traduzione asseverata

L’originale del documento deve essere presentato?

Non è obbligo presentare l’originale del documento ma si consiglia di farlo. Perché? Poiché nelle traduzioni asseverate è necessario tradurre l’intero testo, inclusi eventuali timbri e firme, è meglio se il traduttore può prendere visione e valutare in prima persona il documento. In caso contrario potrebbe succedere che la copia non sia conforme al 100% all’originale, nel qual caso la traduzione non verrebbe accettata. I timbri e le trascrizioni a mano sono di solito meglio leggibili sull’originale e non sulla copia. In casi speciali, è assolutamente necessario presentare l’originale del documento al traduttore. In particolare negli Stati Uniti d’America, i documenti vengono stampati su cosiddetta “carta di sicurezza” dotata di caratteristiche speciali che non sono visibili su una copia. In questo caso è assolutamente necessario presentare al traduttore l’originale del documento. Alcuni impiegati richiedono che il traduttore confermi di aver preso visione dell’originale.

Per il calcolo dell’offerta e per iniziare a lavorare è sufficiente spesso la copia del relativo documento.

È possibile trasmettere una traduzione asseverata tramite email?

No, ciò non è possibile. La traduzione dovrà essere stampata e inviata per posta o dovrà essere ritirata personalmente.

Quali traduttori possono eseguire una traduzione asseverata?

Per poter asseverare una traduzione, il traduttore deve avere assolto una formazione specifica (ad esempio Laurea in Traduzione, Traduttore con diploma statale, ecc.) e deve aver prestato giuramento presso il Tribunale competente territorialmente per il suo domicilio. In tal modo si garantisce la qualifica del traduttore e la correttezza e integrità della traduzione.

Attenzione: non tutti i traduttori sono traduttori giurati. Ogni traduttore è libero di scegliere se ottenere questa qualifica supplementare e presentare la relativa domanda al Tribunale.

Per quanto tempo è valida una traduzione asseverata?

Di regola una traduzione asseverata è valida illimitatamente. Può succedere, tuttavia, che un ufficio richieda una copia recente dell’atto di nascita e che la traduzione asseverata sia stata effettuata di recente. A volte la validità si estende per un periodo di 2-4 settimane. Potrete richiedere al destinatario dei documenti se la traduzione deve essere stata effettuata di recente.

Che cos’è una legalizzazione?

La legalizzazione è un’annotazione rilasciata sull’originale del certificato che conferma l’autenticità dello stesso. Essa viene richiesta da alcune autorità. La legalizzazione viene rilasciata dal Presidente del Tribunale nel cui circondario il documento è stato emesso. Si tratta, in genere, di atti notarili, sentenze con note relative a copie e alla forza giuridica ed estratti del Registro delle Imprese.

Se il documento non è stato emesso nel circondario o nell’ambito di competenza del Tribunale, esso non potrà essere dotato di una legalizzazione. Si tratta di documenti emessi dall’amministrazione cittadina o comunale. Ad esempio atti di nascita, atti di matrimonio o il certificato di naturalizzazione. Questi documenti rientrano nelle competenze del relativo Bezirksregierung.

Esistono due forme di legalizzazione, la Legalizzazione vera e propria e l’Apostille secondo la Convenzione dell’Aia.

  • Per tutti gli stati che hanno aderito alla Convenzione dell’Aia (vedi elenco), è sufficiente richiedere un’Apostille. Grazie alla Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961 non è ora più necessario legalizzare documenti emessi all’estero (BGBl. [Bollettino Ufficiale della Repubblica Federale di Germania] 1965 II, frase. 876. L’Apostille dell’Aia non è altro che la conferma dell’autenticità del documento. Differisce dalla legalizzazione in quanto essa viene rilasciata dall’autorità preposta dello Stato in cui il documento è stato emesso. L’Apostille viene applicata sul documento originale e viene normalmente richiesta per autenticazioni ufficiali. Se richiedete la traduzione asseverata di un documento munito di apostille, quest’ultima dovrà pure essere tradotta, per far sì che la traduzione sia “identica e completa”.
  • I documenti emessi da Stati che non aderiscono alla Convenzione dell’Aia vengono muniti di una nota di legalizzazione. La legalizzazione è la conferma dell’autenticità di un documento straniero da parte del Consolato di quello Stato nel quale il documento dovrà essere utilizzato. Anche la nota relativa alla legalizzazione dovrà essere tradotta in una traduzione asseverata.

Un suggerimento: Informatevi per tempo presso l’autorità competente se è necessaria una legalizzazione. Il rilascio di una legalizzazione/apostille può durare anche una settimana e dovrebbe pertanto essere richiesto per tempo.

Quanto costa una traduzione asseverata?

Per una traduzione asseverata, ai costi della normale traduzione si devono aggiungere i costi per l’asseverazione. Essa costa per una traduzione di max. 4 pagine 11,00 euro, per documenti più lunghi, di più. Se necessitate di più esemplari di una traduzione asseverata, vi consigliamo di farlo presente al momento dell’incarico, in quanto asseverare successivamente ulteriori copie costerebbe di più.

TetraLingua Fachübersetzungen è la risposta perfetta alle vostre specifiche esigenze di traduzione. I nostri traduttori sono traduttori qualificati e riconosciuti legalmente che dispongono di una lunga esperienza in campo di traduzione. Essi sono tenuti al segreto professionale. Quasi tutti i traduttori del nostro team sono traduttori giurati per le diverse lingue di loro competenza.

Saremo lieti di predisporre per voi un’offerta individuale che soddisfi le vostre richieste ed esigenze. Si prega di compilare il formulario o di contattarci telefonicamente al numero +49 89 67989548.

 

Altre domande a riguardo?
Contattateci!
+49 89 67989548

Potrebbe interessarvi anche questo

Consulenza personalizzata

+49 89 67989548
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
dal lunedì al venerdì
tra le ore 9.00 e le ore 17.00

Richiesta di preventivo

Selezionare il tipo di ordine che si desidera richiedere:

Mercato online

Cercate un dizionario tecnico o ne avete uno da offrire?
Allora date un'occhiata qui.