Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Traduzione di attestati – non posso farla io?

È necessario far tradurre gli attestati scolastici se si desidera frequentare una scuola in un altro paese o se dopo aver terminato la scuola si desidera iscriversi a un’università straniera. A volte è necessario anche far tradurre certificati di servizio, certificati del casellario giudiziale e attestati di abilitazione professionale. In tal caso è necessario tenere a mente che è necessario anche far asseverare queste traduzioni in quanto si tratta di documenti ufficiali.

zeugnisse uebersetzen g

A prima vista sembrerebbe facile tradurre un attestato. Un attestato consiste in genere di un breve testo, dell’elenco delle diverse materie scolastiche con i relativi voti e per ultimo la firma del preside della scuola. Lo stesso discorso vale per i certificati del casellario giudiziale. In ogni lingua esistono delle frasi fatte per i certificati di servizio che se non si è esperti non si possono conoscere. Se una persona non esperta traduce un certificato di servizio, si capirà subito che si tratta di una traduzione letterale e l’impressione che si darà non sarà di certo favorevole. Può addirittura succedere che la traduzione vi possa far apparire sotto una luce sfavorevole. Un esempio: il termine inglese “flexible” può essere tradotto sia con flessibile sia con “insicuro”.

Troverete qui ulteriori informazioni sulle traduzioni asseverate.

Saremo lieti di fornirvi un preventivo personalizzato per la traduzione del vostro attestato. Potrete contattarci cliccando qui. Ricordatevi che per la traduzione di certificati di servizio è necessario fare molta attenzione. Il prezzo per 1,5 - 2 pagine ammonta pertanto a circa € 120-160 (IVA inclusa).

Potrete richiedere una traduzione asseverata online o telefonicamente. Vi faremo avere la traduzione al vostro indirizzo per posta, in Germania senza alcun supplemento.

 

 

Certificato del casellario giudiziale

Alcune imprese richiedono, prima di assumere una persona, la presentazione di un certificato del casellario giudiziale (ad es. per l’impiego pubblico, aziende operanti nel settore sorveglianza, scuole materne, educatori, ecc.). Alcune imprese, come ad esempio gli aeroporti, dispongono di cosiddette aree sterili, il cui accesso è regolato da specifiche disposizioni (security restricted area). Il personale addetto a quest’area viene sottoposto a un controllo dei precedenti personali prima di poter ottener l’autorizzazione all’accesso o il tesserino di ingresso e dovrà eventualmente presentare un certificato del casellario giudiziale. Questo certificato viene anche richiesto per scopi consolari o per la richiesta di visti, domande di permessi di soggiorno o di naturalizzazione. Se il certificato del casellario giudiziale è stato rilasciato all’estero (ad esempio nel caso che il dipendente risiedeva in precedenza lì), si dovrà presentare, oltre al certificato originale, anche la traduzione asseverata.

Il nostro team esegue tali traduzioni per persone private o per aziende. Inviateci una richiesta e saremo lieti di offrirvi la nostra assistenza.

 

 

Altre domande a riguardo?
Contattateci!
+49 89 67989548

Potrebbe interessarvi anche questo

Consulenza personalizzata

+49 89 67989548
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
dal lunedì al venerdì
tra le ore 9.00 e le ore 17.00

Richiesta di preventivo

Selezionare il tipo di ordine che si desidera richiedere:

Mercato online

Cercate un dizionario tecnico o ne avete uno da offrire?
Allora date un'occhiata qui.