Übersetzung Spanisch
 

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm, Hongkong

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"

K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."

K. Michel

Tanja Tilch

Member of Bundesverband der Dolmetscher und ÜbersetzerAree di competenza:

Gestione di progetti e responsabile della realizzazione di progetti di traduzione

Titolare e amministratrice dell'agenzia di traduzioni, fondata nel 1998.

Membra del BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. – Associazione tedesca dei traduttori e interpreti).

Linea diretta:

+49 89 679895-48

Qualifiche:

  • Diploma in Traduzione per inglese, francese e spagnolo
    [Facoltà di linguistica applicata e scienze culturali dell'Università Johannes Gutenberg di Magonza, sita a Germersheim, Germania]
  • Laurea (Bachelor of Arts with honours) in Lingue moderne e Studi europei (inglese, tedesco e francese)
    [University of the West of England, Bristol, Gran Bretagna]
  • Traduttrice giurata e nominata ufficialmente per la lingua inglese presso il Tribunale Regionale di Monaco di Baviera I
  • Assistente commerciale con diploma statale per le lingue straniere e la corrispondenza (inglese, spagnolo e francese)
    [Oskar-Kämmer-Schule, Braunschweig, Germania]
  • Corrispondente in lingue straniere per l'inglese
    [Camera dell'industria e del commercio (IHK) di Braunschweig, Germania]
  • Conoscenza dell'italiano (livello B2)
    [Volkshochschule, Monaco di Baviera, Germania]
  • Lingua madre: tedesco

Settori di specializzazione:

  • Localizzazione di software e hardware
  • E-commerce
  • Tecnologia di rete
  • Telecomunicazioni/informatica
  • Economia
  • Traduzioni asseverate di documenti
  • Corrispondenza
  • Sport equestri
  • Filatelia

TetraLingua Fachübersetzungen Mostra il profilo di LinkedIn di Christos Fousekis

Consulenza personalizzata

+49 89 67989548
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
dal lunedì al venerdì
tra le ore 9.00 e le ore 17.00

Richiesta di preventivo

Selezionare il tipo di ordine che si desidera richiedere:

Qua potete scaricare la nostra brochure aziendale!

 

Mercato online

Cercate un dizionario tecnico o ne avete uno da offrire?
Allora date un'occhiata qui.