Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Traduzione di documenti per il riconoscimento di titoli di studio o qualifiche professionali

Le imprese tedesche cercano in questo momento urgentemente personale qualificato straniero, ad esempio per le cosiddette professioni MIST (Matematica, Informatica, Scienze naturali, Tecnica), oppure personale medico (medici, infermieri, assistenti per persone anziane). Chiunque desideri lavorare all’estero, deve fare riconoscere i suoi diplomi e le sue qualifiche professionali. Dovrete chiedere all’autorità competente se sia necessario tradurli. Le autorità competenti in Germania sono solitamente il Bundesverwaltungsamt (BVA) [Ufficio Amministrazione Federale](per professioni nell’amministrazione federale) o la Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) [Centrale per il sistema scolastico straniero] (per tutte le altre professioni). Inoltre, avrete bisogno di un permesso di soggiorno e di lavoro e, per averli, dovrete anche presentare traduzioni.

Se le autorità richiederanno una traduzione effettuata da un traduttore giurato in Germania, potrete richiederla a noi. Facciamo presente che dovrete informarvi in precedenza presso l’ufficio competente su quali documenti sia necessario tradurre e se sia necessario che i documenti originali siano muniti di timbro di autenticazione o di una apostille (ad esempio fotocopia o originale autenticato). Dovrete anche richiedere all’autorità in quale forma dovrà essere presentata la traduzione (ad esempio documenti singoli o legati indissolubilmente con l’originale).

Qui di seguito troverete l’iter di una traduzione giurata di un certificato scolastico dal tedesco nella lingua straniera, inclusa l’apostille/legalizzazione.

  • L’originale o la fotocopia autenticata dovrà essere autenticata dall’Autorità/Scuola/Università o dall’autorità regionale competente. (In Baviera è, ad esempio, il Governo, in altri stati federali sono competenti altre autorità. Troverete un elenco qui: https://www.bva.bund.de/DE/Services/Unternehmen-Verbaende/Compliance-Recht/Apostillen-Beglaubigungen/_documents/Info_Beglaubigung_Kachel.html;jsessionid=59C8283A684C17C505E59EFB4580BDD4.intranet232).
  • L’originale o la fotocopia autenticata verrà tradotto e l’originale/la fotocopia verranno legati in modo inscindibile alla traduzione.
  • La firma apposta dal traduttore sulla traduzione verranno confermate dal Landgericht competente (in alcuni stati si parla di Apostille, in altri di Legalizzazione).
  • Il documento tradotto dovrà essere trasmesso nuovamente al BVA dove verrà munito dell’autenticazione finale.
  • Dopo l’autenticazione finale, il documento potrà essere presentato presso la rappresentanza del relativo Stato per la legalizzazione.

 

 

Altre domande a riguardo?
Contattateci!
+49 89 67989548

 

Potrebbe interessarvi anche questo

 

Consulenza personalizzata

+49 89 67989548
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
dal lunedì al venerdì
tra le ore 9.00 e le ore 17.00

Richiesta di preventivo

Selezionare il tipo di ordine che si desidera richiedere:

Mercato online

Cercate un dizionario tecnico o ne avete uno da offrire?
Allora date un'occhiata qui.