Forse vi sarà già capitato: da ore lottate nei corridori di una buia segreta abbattendo nemico dopo nemico, alla ricerca di un passaggio segreto nelle vecchie mura. Il troll nella penultima camera ha danneggiato gravemente la vostra corazza e necessitate urgentemente di una nuova. Cautamente girate l’angolo ed ecco, finalmente, scoprite una splendida corazza su un appoggio. La studiate attentamente. È molto più robusta di quella vecchia e siete anche abbastanza forti per poterla indossare. Ma poi la sorpresa. Indossare sul forziere? E vedete poi delle strane “mazze” che - probabilmente divertite del vostro stupore - guardano giù dal soffitto, passandosi le dure ali sulla bocca.
© Africa Studio/Shutterstock.com © Brian Maudsley /Shutterstock.com © Gary Woodard /Shutterstock.com © Marc Roche / Fotolia © Daniel Ernst / Fotolia © buladeviagens / Fotolia, © Swapan / Fotolia © Jacob Lund /Shutterstock.com © andyller / Fotolia © REDPIXEL.PL /Shutterstock.com © REDPIXEL / Fotolia © Gonzalo Aragon /Shutterstock.com © adam121 / Fotolia © s_l / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © Kate Aedon /Shutterstock.com © Photographee.eu / Fotolia © roibu /Shutterstock.com © WilliamJu / Fotolia © vschlichting / Fotolia © Petrus Bodenstaff / Fotolia © iStock.com/Mlenny © sebra / Fotolia © Björn Wylezich / Fotolia © pressmaster / Fotolia © Eisenhans / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © nhungboon /Shutterstock.com © Tanja Tilch© Ekkachai /Shutterstock.com© krivinis /Shutterstock.com © Lamai Prasitsuwan /Shutterstock.com © pikselstock /Shutterstock.com © Andrei Korzhyts /Shutterstock.com © ESB Professional /Shutterstock.com © European Easy-to-Read Logo: Inclusion Europe © Dirima /Shutterstock.com © Tim van der Kuip/Unsplash
Occasionalmente ci viene data l’opportunità di tradurre un gioco per PC o telefonino. Questi prodotti hanno particolarmente necessità di contesto. Per questo motivo è necessario mettere a disposizione del traduttore materiale di riferimento, quali ad es. manuali, video, screenshot e descrizioni, se non addirittura tutto il gioco. In caso contrario è facile incappare in imbarazzanti errori di traduzione che rovinano il gusto del gioco e fanno capire al giocatore che quel mondo non è reale, ma solo un’illusione.
Quando un traduttore lavora alla traduzione di un videogioco, non ha di solito a disposizione un testo continuo come quello di un libro o di un sito web. Le cosiddette stringhe si compongono prevalentemente di singoli termini che verranno successivamente inseriti nel punto giusto del gioco. Termini come “sword” o “dragon” non costituiscono generalmente alcun problema. Non è lo stesso per termini quali “chest” o “bat”. Se il traduttore sa che il gioco si svolge in un mondo fantastico medievale, immaginerà che il termine ‘bat’ si riferisca a un pipstrello e non a una mazza di baseball. Ma come tradurrà “chest”? Nell’esempio riportato in alto la corretta traduzione sarebbe dovuta essere “petto”, ma sarebbe anche pensabile che in un vecchio castello possa esserci un forziere riempito di gioielli.
Il traduttore può aiutarsi con il “key” che identifica chiaramente ogni stringa e che fornisce un po’ di contesto. Il key di “chest” potrebbe, ad es., essere “en.strings;EquipmentSlot_004” e far capire che si tratta di un posto dove si indossa un oggetto. Se nel tool di traduzione si dividono le stringhe in base alle key, si scoprirebbe che le EquipmentSlot_001 a 003 consistono di “head”, “legs” e “hands”, vale a dire di altre parti del corpo.
Ma perché il traducente corretto è “petto” e non, ad es., “torace”? La la corazza si può indossare anche sul torace. Ma c’è un motivo: il campo testuale che, nella versione inglese, contiene la parola “chest” può essere limitato a solo 5 lettere e quindi non può contenere parole più lunghe. Per poter controllare tutto ciò è necessario disporre dei relativi screenshot o dell’intero gioco.
In conclusione: la traduzione di un videogioco è molto più complessa di quanto sembri. Ma non è un problema per noi!
- Altre domande a riguardo?
Contattateci! - +49 89 67989548