Übersetzung Spanisch
 

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm, Hongkong

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"

K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."

K. Michel

Tanja Tilch

bdue mitgliedslogo frFonctions :

Gestion de projets, responsable de la réalisation de projets de traduction

Propriétaire et directrice du bureau de traduction (fondé en 1998).

Membre du BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. – fédération allemande des interprètes et des traducteurs).

Ligne directe :

+49 89 679895-48

Qualifications :

  • Traductrice diplômée pour l'anglais, le français et l'espagnol
    [Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz – Faculté des sciences appliquées en langues et civilisations de l'Université Johannes Gutenberg de Mayence, Germersheim, Allemagne]
  • Bachelor of Arts (Hons.) in Modern Languages and European Studies – licence de lettres modernes et en études européennes en anglais, en allemand et en français
    [University of the West of England, université de l'Ouest de l'Angleterre, Bristol, Royaume-Uni]
  • Traductrice officiellement agréée et assermentée pour la langue anglaise auprès du tribunal régional de Munich I
  • Assistante diplômée d'État en économie pour les langues étrangères et la correspondance (anglais, espagnol, français)
    [Oskar-Kämmer-Schule, Brunswick]
  • Fremdsprachenkorrespondentin – correspondante pour l'anglais
    [CCI Brunswick]
  • Connaissances en italien (niveau B2)
    [Volkshochschule de Munich]
  • Langue maternelle : allemand

Domaines de spécialisation :

  • Localisation de logiciels et de matériel informatique
  • Commerce électronique
  • Réseaux
  • Télécommunications/informatique
  • Économie
  • Traductions assermentées
  • Correspondance commerciale
  • Équitation
  • Philatélie

TetraLingua Fachübersetzungen Afficher le profil de Christos Fousekis sur LinkedIn

Conseils personnalisés

+49 89 67989548
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Lundi au vendredi
de 9h à 17h

Demande de devis

Veuillez choisir le type de commande que vous souhaitez nous confier :

Vous pouvez télécharger ici la brochure de notre agence !

 

Marché en ligne

Vous cherchez un dictionnaire spécialisé ou pouvez en proposer un ?
Alors rendez-vous ici  !