Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Devis

Nous nous tenons à votre disposition pour vous établir une offre. Pour ce faire, veuillez nous envoyer le texte correspondant et vos coordonnées complètes. Le moyen le plus rapide et le plus simple est d’utiliser les formulaires à droite ou ci-dessous, mais vous pouvez également nous envoyer vos documents par courrier électronique ou par la poste.

Afin d’obtenir un résultat optimal et de respecter au mieux vos exigences, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes :

  • Dans la mesure du possible, merci de fournir tous les documents à traduire sous format électronique (par e-mail, sur CD-ROM, etc.). Les fichiers de taille plus importante peuvent être téléchargés sur notre serveur FTP. Pour ce faire, adressez-vous à nos chefs de projets. Des travaux de formatage seront ainsi évités des deux côtés.
  • Veuillez nous fournir tout document d'accompagnement. Il peut s'agir : de textes déjà traduits, de glossaires utilisés en interne, de mémoires de traduction provenant de projets antérieurs, d'informations de fond, etc.
  • Pour les conférences, il est important de nous fournir les supports de travail le plus tôt possible ! Ce n'est qu'ainsi que les interprètes peuvent se préparer à la conférence de manière optimale.
  • Indiquez-nous le nom des interlocuteurs (y compris leur numéro de téléphone et leur adresse e-mail) afin de pouvoir résoudre d'éventuels problèmes concernant le texte à traduire. 
  • En vue d'une collaboration fructueuse, vous pouvez par exemple vous référer aux astuces détaillées du guide « Bitte ins ... übersetzen! Ein Leitfaden für alle, die auf Anhieb eine richtige Übersetzung bekommen möchten  », proposé par le BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. – Fédération allemande des interprètes et traducteurs), ou à notre propre guide, téléchargeable ici.

Nous vous conseillons également de télécharger notre Checklist de préparation de projets de traduction.

Vous pouvez également prendre connaissance ici de nos conditions générales de vente (CGV).

Vous pouvez volontiers commander votre traduction assermentée en ligne ou par téléphone. Nous vous la ferons parvenir par la poste, et cela gratuitement à une adresse en Allemagne.

Veuillez d'abord choisir le type de commande que vous souhaitez nous confier :

Commande de traduction

Commande d'interprétation

Commande de révision

Commande de relecture

Consultation individuelle proposée par notre département des ventes.

+49 89 67989548
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Lu-Ven de 9h00 à 17h00
et sur rendez-vous

Demande de devis

Veuillez choisir le type de commande que vous souhaitez nous confier :

Vous pouvez télécharger ici la brochure de notre agence !

 

Marché en ligne

Vous cherchez un dictionnaire spécialisé ou pouvez en proposer un ?
Alors rendez-vous ici  !