Visualisez la scène : vous êtes en vacances à l’étranger et devez vous rendre chez le médecin et vous parlez très mal la langue, voire pas du tout. Si vous avez un rhume ou une douleur dentaire, vous pourrez peut-être vous contenter d’acheter un médicament contre la douleur dans la pharmacie la plus proche. Mais que faire si quelque chose de plus grave vous arrive et que vous devez vous faire opérer ?
© Africa Studio/Shutterstock.com © Brian Maudsley /Shutterstock.com © Gary Woodard /Shutterstock.com © Marc Roche / Fotolia © Daniel Ernst / Fotolia © buladeviagens / Fotolia, © Swapan / Fotolia © Jacob Lund /Shutterstock.com © andyller / Fotolia © REDPIXEL.PL /Shutterstock.com © REDPIXEL / Fotolia © Gonzalo Aragon /Shutterstock.com © adam121 / Fotolia © s_l / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © Kate Aedon /Shutterstock.com © Photographee.eu / Fotolia © roibu /Shutterstock.com © WilliamJu / Fotolia © vschlichting / Fotolia © Petrus Bodenstaff / Fotolia © iStock.com/Mlenny © sebra / Fotolia © Björn Wylezich / Fotolia © pressmaster / Fotolia © Eisenhans / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © nhungboon /Shutterstock.com © Tanja Tilch© Ekkachai /Shutterstock.com© krivinis /Shutterstock.com © Lamai Prasitsuwan /Shutterstock.com © pikselstock /Shutterstock.com © Andrei Korzhyts /Shutterstock.com © ESB Professional /Shutterstock.com © European Easy-to-Read Logo: Inclusion Europe © Dirima /Shutterstock.com © Tim van der Kuip/Unsplash
Nous vous proposons un petit guide sous forme d’applis et de fichiers PDF que vous pouvez facilement consulter sur votre smartphone.
La première appli que nous souhaitons vous présenter est celle de l’AOK. Elle contient des termes médicaux dans 26 langues différentes en rapport avec les principaux symptômes et questions que le médecin pourrait vous poser. Pour plus d’informations, cliquez ici :
https://www.aok.de/inhalt/aok-sprachfuehrer-gesundheit-1/
Pour les patients cardiaques, la maison d’édition S+K a publié un guide pratique sur les choses à prendre en compte avant le départ :
http://www.skverlag.de/index.php?id=23&tx_ttnews[tt_news]=2887&cHash=7c2cd770b232d54b54a6091fd34331d4
Vous trouverez également un petit fascicule pour les cas d’urgence cardiaque à l’étranger : « So holen Sie Hilfe » (Chercher de l’aide) pour les langues occidentales (anglais, espagnol, français, italien, turc) et pour les langues orientales (grec, portugais, russe, polonais, tchèque).
Le guide linguistique Novartis disponible en allemand, anglais, français, italien, espagnol et turc propose des traductions des termes médicaux importants et des phrases sur le thème du diabète :
https://www.fairvital.com/newsletter/images/novartis-diabetes-sprachfuehrer.pdf
Le guide linguistique suivant publié par des dentistes et des prothésistes dentaires de l’initiative proDente est disponible en 7 langues et est particulièrement adapté à une visite chez le dentiste :
https://www.prodente.de/media/broschueren/file/sprachfuehrer_komplett.pdf
Et si vous ne parlez vraiment pas la langue, vous pouvez vous aider du « cahier de pictogrammes pour les cabinets dentaires » afin de pouvoir communiquer sans parler. Le cahier des pictogrammes a été publié par la chambre fédérale des dentistes et vous pourrez le trouver ici :
https://www.bzaek.de/fileadmin/PDFs/b/piktogrammheft.pdf
Dans les autres cas, si vous ne savez pas exactement ce que vous avez, si vous avez des antécédents médicaux graves ou si vous devez être opéré, vous devriez faire appel à un interprète professionnel. Seule une personne qui maîtrise parfaitement les deux langues (celle du pays et la vôtre) peut traduire correctement les risques évoqués par le médecin et lui transmettre vos questions et réponses.
Nous souhaitons un bon voyage à tous, en espérant que vous n’aurez besoin d’aucun des guides mentionnés ci-dessus.
- Des questions ?
N’hésitez pas à nous contacter - +49 89 67989548
Cela pourrait également vous intéresser