Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Faire traduire un permis de conduire

En Allemagne et autres pays, il est obligatoire de porter son permis de conduire lors de tout déplacement automobile. En dehors de l’UE, il vous faudra parfois présenter une traduction certifiée. C’est également valable si vous souhaitez demeurer à l’étranger pendant une durée prolongée.

fuehrerschein uebersetzen lassen

 

Il vous faut demander votre permis de conduire allemand auprès de l’administration du trafic routier (administration des permis de conduire) du lieu de résidence du propriétaire du véhicule. Il n’existe aucun délai pour effectuer votre demande. L’administration responsable vous informera des conditions préalables à satisfaire (examen théorique et pratique, exceptions spécifiques selon les pays, facilités de transcription pour les différentes catégories de permis de conduire, traduction certifiée, etc.). Pour transcrire votre permis de conduire américain en un allemand, il vous faut en outre prouver d’un séjour minimal de 185 jours aux États-Unis.

Au premier coup d’œil, un permis de conduire ne comprend pas beaucoup de texte. En observant cependant différents permis de conduire de plus près et en les comparant entre eux, vous constaterez que les catégories de véhicules ne sont pas toujours équivalentes. C’est pourquoi un traducteur spécialisé expliquera le cas échéant dans sa traduction la mesure de ces différences, afin que la transcription du permis de conduire s’effectue sans difficulté. Cela aide l’administration à classifier les permis de conduire étrangers.

Vous trouverez ci-dessous des informations détaillées concernant le permis de conduire (et sa traduction).

Traduire un permis de conduire, mode d’emploi

TetraLingua Fachübersetzungen peut tout à fait rédiger une traduction certifiée de votre permis de conduire ! Nos traducteurs assermentés traduisent rapidement, efficacement et à des coûts abordables et certifient bien évidemment la traduction. Appelez-nous ou venez-nous voir. Vous trouverez ici le plan d’accès.

Informations complémentaires

Permis de conduire étranger en Allemagne :

https://www.adac.de/infotestrat/ratgeber-verkehr/fuehrerschein/auslaendische-fuehrerscheine/default.aspx?ComponentId=35172&SourcePageId=48389

Transcription d’un permis de conduire américain pour utilisation en Allemagne :

https://www.adac.de/infotestrat/ratgeber-verkehr/fuehrerschein/fuehrerscheinerwerb-usa/umschreibung-usa-fuehrerschein/default.aspx?ComponentId=35153&SourcePageId=48384

Des questions ?
N’hésitez pas à nous contacter
+49 89 67989548

Cela pourrait également vous intéresser

Consultation individuelle proposée par notre département des ventes.

+49 89 67989548
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Lu-Ven de 9h00 à 17h00
et sur rendez-vous

Marché en ligne

Vous cherchez un dictionnaire spécialisé ou pouvez en proposer un ?
Alors rendez-vous ici  !