Übersetzung Spanisch
 

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm, Hongkong

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"

K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."

K. Michel

Traductions certifiées

Autorités, administrations, écoles, tribunaux et autres établissement publics exigent régulièrement une traduction authentifiée ou certifiée de documents spécifiques. Dans quelle mesure une traduction certifiée se distingue-t-elle d’une traduction traditionnelle ? Quelles caractéristiques doit-elle présenter pour être considérée comme « certifiée » ou « authentifiée » ? Vous trouverez ici toutes les informations primaires concernant ce sujet.

Faire traduire un permis de conduire

Nous traduisons sur demande votre permis de conduire étranger en allemand. Vous vous verrez remettre une traduction certifiée de votre permis de conduire ainsi que toutes les informations nécessaires pour vous faciliter la transcription de votre document auprès de l’administration. Demandez-nous conseil !

Faire traduire un extrait du registre du commerce

Afin de déclarer une filiale ou une succursale en Allemagne, il convient de fournir au tribunal de commerce compétent l’ensemble des documents nécessaires en langue allemande. Pour toute traduction assermentée, n’hésitez pas à nous contacter !

Emménagement en Allemagne : traductions pour le TÜV (contrôle technique) et l’assurance-auto

Si vous emménagez en Allemagne, il vous faut déclarer vos véhicules. Pour cela, il vous faut les papiers du véhicule en allemand. Nous prendrons volontiers leur traduction en charge.

Dois-je fournir le document original pour obtenir une traduction certifiée conforme ?

S’il est conseillé de fournir le document original, il est également possible de réaliser une traduction certifiée conforme depuis une copie ou un scan de l’original. Le cachet du traducteur atteste certes l'exactitude et l'exhaustivité du contenu de la traduction par rapport au document original, mais en aucun cas l'authenticité du document original.

Conseils personnalisés

+49 89 67989548
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Lundi au vendredi
de 9h à 17h

Marché en ligne

Vous cherchez un dictionnaire spécialisé ou pouvez en proposer un ?
Alors rendez-vous ici  !