Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

¿Enfermo en el extranjero? Ayuda lingüística para emergencias

Imagínese que está de vacaciones en el extranjero y tiene que ir al médico, pero no habla el idioma local o lo hace más mal que bien. Si solo tiene un resfriado o le duele un diente, quizás pueda apañárselas yendo a la farmacia más cercana y comprando un medicamento. ¿Pero y si pasa algo peor e incluso le tienen que operar?

urlaub krank g

Vamos a presentarle una serie de recursos en forma de aplicaciones o documentos PDF que puede llevar cómodamente en su teléfono móvil para estos casos.

La primera aplicación es de AOK; incluye términos médicos en 26 idiomas sobre los síntomas más importantes y preguntas para hacer al médico. Encontrará más información aquí:
https://www.aok.de/inhalt/aok-sprachfuehrer-gesundheit-1/

Para enfermedades coronarias, hay una guía de la editorial S+K Verlag con aspectos que hay que tener en cuenta antes de irse de vacaciones:
http://www.skverlag.de/index.php?id=23&tx_ttnews[tt_news]=2887&cHash=7c2cd770b232d54b54a6091fd34331d4
Además, en ella encontrará un pequeño folleto dedicado a cómo pedir ayuda en caso de una emergencia cardiaca en el extranjero. Esta publicación está disponible en dos versiones: una para el grupo lingüístico «Oeste» (inglés, francés, italiano, español, turco) y otra para el «Este» (griego, portugués, ruso, polaco y checo).

La guía de conversación publicada por Novartis en alemán, inglés, francés, italiano, español y turco cuenta con traducciones de frases y términos médicos importantes sobre diabetes:
https://www.fairvital.com/newsletter/images/novartis-diabetes-sprachfuehrer.pdf

La siguiente guía de conversación, publicada por dentistas y protésicos dentales de la iniciativa «proDente», está en siete idiomas y se recomienda sobre todo para acudir al dentista:
https://www.prodente.de/media/broschueren/file/sprachfuehrer_komplett.pdf

Y si es incapaz de pronunciar ni una sola palabra en el idioma en cuestión, el «folleto con pictogramas para ir al dentista» le ayudará a comunicarse sin palabras. Se trata de una publicación de la Cámara Federal de Dentistas y puede encontrarlo aquí:
https://www.bzaek.de/fileadmin/PDFs/b/piktogrammheft.pdf

Para el resto de casos, p. ej., si no sabe exactamente qué le pasa, tiene una enfermedad previa grave o le tienen que operar, debería recurrir sin falta a un intérprete profesional. Solo quien domina a la perfección ambos idiomas (el local y el suyo) puede traducir correctamente los riesgos del tratamiento que mencione el médico y también transmitirle todas sus preguntas y respuestas al facultativo.

Le deseamos un buen viaje y esperamos que no tenga que utilizar ninguno de estos recursos.

 

 

¿Tiene alguna pregunta al respecto?
¡Llámenos!
+49 89 67989548

Esto también le puede interesar


 

Asesoramiento personalizado

+49 89 67989548
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
de lunes a viernes
de 9.00 a 17.00 horas

Punto de venta

¿Está buscando un diccionario especializado o tiene alguno que ofrecernos?
Entonces eche aquí un vistazo.