Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Comprobar si hay espacios anteriores o posteriores en Idiom WorldServer Desktop Workbench

Quien trabaje de vez en cuando con la herramienta TAO Idiom WorldServer Desktop Workbench, sabrá que tiene sus trucos. Puede suceder que el cliente le advierta de que el número de espacios en cada uno de los segmentos del texto de destino debe coincidir con los del texto de origen.

bild trailing spaces

Hace poco, un compañero nos dio un consejo muy práctico para comprobar en Idiom WorldServer Desktop Workbench v9.0.1.60 que hay la misma cantidad de espacios anteriores y posteriores en el texto de origen y de destino. A continuación le contamos cómo.

En la parte superior derecha de la pantalla, junto a la fila «Quick Search», hay que elegir «SQL Query» en lugar de «All» en la lista desplegable de filtros. Acto seguido se abre una ventana de diálogo. Aquí hay que introducir las siguientes expresiones en «Enter the expression for a SQL-WHERE clause» y después hacer clic en «OK»:

Comprobar si tanto el texto de destino como el de origen contienen un espacio posterior:
[Source] like "* " and [Target] not like "* "
(Atención, después de los dos * entre comillas rectas hay un espacio)

Asegurarse de que el texto de destino, al contrario que el de origen, no contiene ningún espacio posterior:
[Target] like "* " and [Source] not like "* "
(Atención, después de los dos * entre comillas rectas hay un espacio)

Comprobar si tanto el texto de destino como el de origen contienen un espacio anterior:
[Source] like " *" and [Target] not like " *"
(Atención, después de los dos * entre comillas rectas hay un espacio)

Asegurarse de que el texto de destino, al contrario que el de origen, no contiene ningún espacio anterior:
[Target] like " *" and [Source] not like " *"
(Atención, después de los dos * entre comillas rectas hay un espacio)

 

 

 

¿Tiene alguna pregunta al respecto?
¡Llámenos!
+49 89 67989548

Esto también le puede interesar


 

Asesoramiento personalizado

+49 89 67989548
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
de lunes a viernes
de 9.00 a 17.00 horas

Punto de venta

¿Está buscando un diccionario especializado o tiene alguno que ofrecernos?
Entonces eche aquí un vistazo.