Übersetzung Spanisch

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Translation of documents for the recognition of academic and professional qualifications

At the moment, companies in Germany are making a great effort to recruit qualified people from abroad, e.g. people with qualifications in MINT professions (mathematics, informatics, natural sciences, technology) or in the medical sector (physicians, nursing and geriatric-care personnel). Anyone wanting to work abroad must have their certificates and professional qualifications recognized. This may involve having to have them translated, which you can ask about from the responsible authority. In Germany, this is usually the Bundesverwal­tungs­amt (BVA, or Federal Office of Administration), responsible for jobs in the state administration, or the Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB, Central Office for Foreign Education), which is responsible for all other professions. In addition, you will also need a residence and work permit, which also the translation of documents.

If these agencies demand the translation of such documents by a certified translator in Germany, you can get it from us. Very important: please ask the agency in question beforehand exactly which documents must be translated, and also which of the original documents must bear attestation and apostilles before they can be translated (e.g. precertified original or certified copy). Please also ask in which form the translation must be presented to the authority (e.g. on its own or inseparably attached to the original document).


The following overview gives you an idea of the procedure for translating a certificate from German into a foreign language, including the apostille and/or attestation:

  • The original document or a certified copy must be precertified by the authority/school/university or the competent state authority. (In Bavaria this is the state government, in the other federal states other authorities are responsible; go here to find a list: https://www.bva.bund.de/DE/Services/Unternehmen-Verbaende/Compliance-Recht/Apostillen-Beglaubigungen/_documents/Info_Beglaubigung_Kachel.html;jsessionid=59C8283A684C17C505E59EFB4580BDD4.intranet232).
  • The precertified original / certified copy is translated and the translation is inseparably attached to the original / certified copy.
  • The translator’s signature on the translation is certified by the competent “Landgericht”, or regional court (depending on the target country, this is referred to as an “apostille” or a “legalization”).
  • The translated document is now returned to the BVA, where it is receives its final authentication.
  • After the final authentication, the document can now be presented to the representation of the country in question for legalization.



Any questions?
Just call us:
+49 89 67989548


You could be interested in this too


Personal service by our Sales office

+49 89 67989548
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Mon-Fri 9:00am-5:00pm
and by appointment


Please let us know what kind of order you would like to place with us:


Are you looking for a specialist dictionary or do you have one to sell?
Then please click here!