Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Translating documents and certificates – can’t I do that myself?

Translations of documents and certificates are normally needed if you are continuing your school education in another country, or if you want to apply at a foreign university after your school career. But there are also job references, certificates of conduct and licences to practise medicine. Here one has to bear in mind that the translations normally also have to be certified since certificates are concerned.

zeugnisse uebersetzen g

At first glance, a document or certificate looks quite simple. A short text at the beginning, then the different school subjects with lists of marks and then, right at the bottom, the headmaster’s signature. The same holds true of certificates of conduct. However, in every language there is certain standardised wording for documents and certificates that one does not always know as a layperson. Therefore, if you translate the document or certificate yourself, the text will most likely sound “translated” and thus will rarely make a professional impression in your application. It may even possibly happen that you translate to your disadvantage. For instance, the German word “flexibel” does not only mean “flexible” in English, but in some cases, it also means “undecided”).

Here you will receive further information on certified translations.

We will be pleased to make an individual offer for your document or certificate. You can contact us here. Please note that it takes particular care to translate employment testimonials properly. This is why the price for the translation of a testimonial of one-and-a-half to two pages lies in the region of. 120 – 160 € (incl. VAT).

You can simply order your certified translation online or by phone – we’ll be glad to send the translation to your home address by post, within Germany free of extra charge.

 

Certificate of good conduct

Some companies require their new recruits to present a certificate of good conduct before they take up their jobs (e.g. in the public sector, the private security sector, kindergarten teachers, educators etc.). In addition, some companies – for instance airports – have security-sensitive areas to which access is strictly controlled (“security zones”). For employees to be given access authority or an access pass in the context of the security check, they may be required to present documents such as certificates of good conduct. Such certificates may also be necessary for consular purposes or when submitting applications for a visa or for immigration or naturalization. In the case that the certificate of good conduct was issued in another country (e.g. because that is where the person in question was most recently resident), the original document must in many cases be presented accompanied by a certified translation.

Our team stands ready to deliver such translations, both for private individuals as well as for companies – simply contact us to find out how we can be of assistance.

 

Any questions?
Just call us:
+49 89 67989548

 

Personal service by our Sales office

+49 89 67989548
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Mon-Fri 9:00am-5:00pm
and by appointment

Market

Are you looking for a specialist dictionary or do you have one to sell?
Then please click here!